Bu eğlenceli arya Johann Strauss'un operası, Die Fledermaus'tan geliyor. Strauss, Karl Haffner ve Richard Genee tarafından yapılan bir libretto ile 1874'te operayı yazdı ve oldukça popülerdi. Aslında, bugün hala düzenli olarak yapılmaktadır. Opera operasyonu sırasında, Prince Orlofsky büyük bir top atar ve birçok misafir davet eder. Konuklarına partiden zevk almaları, kendi yollarıyla ve sıkıcı olmadıkları ve şarap içmeye devam ettikleri sürece, onları dışarı atmayacak veya kafasına şarap şişeleri atmayacaklarını söylemektedir.
Almanca Şarkı Sözleri
Ich gern mir Gäste ein.
Adamım bana yalan söylüyor.
Erkek unterhält sich, wie erkek mag
Oft bis zum hellen Tag.
Zwar Langweil 'ich mich stets dabei, Adam Auch treibt und spricht mıydı?
Indes, Mir als idi Wirt steht frei, Duld 'i bei Gästen nicht!
Und sehe ich, es ennuyiert
Sich jemand hier bei mir, Bu yüzden 'ihn ian ganz enieniert'i topla.
Werf 'ihn hinaus zur Tür.
Und fragen Sie, bit bitte
Warum ich das den tu '?
Evet, öyleyse Sitte, Chacun à oğlu gut! (Bu satır aslında Fransızcadır.)
Wenn ich mit andern sitz 'beim Wein
Und Flasch 'um Flasche leer', Muss Jeder Mit Mir Durstig
Soer werde grob ich sehr.
Und schenke Glas um Glas ich ein, Duld 'i nicht Widerspruch;
Niden leiden kann ich's sennie sie schrein:
Ich, anlayamayacak, harikasın!
Wer mir beim Trinken nicht pariert, Sich zieret wie ein Tropf, Dem werfe ich ganz ungeniert,
Flasche ve den Kopf'ta ölün.
Und fragen Sie, bit bitte, Warum ich das den tu '?
Bu yüzden sitte
Chacun à oğlum gitsin!
İngilizce çeviri
Konuklarımı davet etmeyi severim
Biri benimle yaşıyor, çok iyi
Konuşmaktan zevk alıyoruz, olabileceği gibi
Genellikle gün ışığına kadar.
Her zaman burada sıkılsam da, Seni yönlendiren ve aynı zamanda konuşanlar;
Ancak ev sahibi olarak benim kendime özgürlük tanıyorum
Konuklara sabrım yok!
Ve konuklarımdan birinin sıkıldığını görmem gerekir mi
Burada benimle birlikte biri evimde
Bu yüzden eşyalarını oldukça açık bir şekilde paketliyorum.
ve onu kapıdan dışarı at.
Ve sen merak et ve bana sor
Bunu neden yapıyorum?
Çünkü benim için bu sadece benim gelenek
Her biri kendi zevkine!
Başkalarıyla oturup şarap içtiğimde, Bir şişe diğerini boşaltın, Benimle olan herkes susamış olmalı
Aksi takdirde çok saldırgan olacağım.
Ve bana bardaktan sonra bardak ver.
Sabır ben çelişki için değil;
Bağırdıkları zaman dayanamıyorum:
Ben istemedim, yetti!
Kim benim içime ayak uyduramaz
Kendisini etkisiz bir insan gibi süslüyor, Tamamen utanmadan fırlattım.
Kafasındaki şişe.
Ve sen merak et ve bana sor
Bunu neden yapıyorum?
Çünkü benim için bu sadece benim gelenek
Her biri kendi zevkine!