$config[ads_header] not found

Dvorak'ın şarkıları annem bana şarkı sözü öğretti

İçindekiler:

Anonim

Antonin Dvorak (1841-1904), klasik müzik eserlerinde halk müziği ile çalışmakla ünlüdür. 1880 yılında, "Çingene Şarkıları", "Dvorak'ın" Annem Bana Öğrettiği Şarkılar "adlı şarkılardan oluşan setin en ünlü ve sevilen şarkılarından biridir. Unutulmaz melodisi hem üzgün hem de iyimser.

Bu koleksiyonda kullanılan metinler Adolf Heyduk tarafından Çekçe dilinde yazılmış ve sonra Almancaya çevrilmiş şiirler. Sözlerin geldiği yıllarda da İngilizce olarak yazılmıştır. Dil ne olursa olsun, hiç şüphesiz klasik solistlerin, özellikle sopranos ve tenorların yapması gereken en popüler şarkılar arasındadır.

Çek Şiiri

Když mne stará matka zpívat, zpívat učívala,

podivno, že často, často slzívala.

Bir taklidi kapatabilirim,

když cigánské děti bir zpívat, hrát a zpívat!

Almanca Metin

Alter ölür Mutter mich noch lehrte singen,

den Wimpern'deki en çok garip şeyler.

Jetzt, Kleinen Selber üb im Sange’da ölmüş,

Rieselt, Bart oft’de.

rieselt's of von der braunen'ın Wange'sı.

İngilizce Şarkı Sözleri

Natalia Macfarren tarafından

Annemin bana öğrettiği şarkılar,

Uzun zaman sonra ortadan kayboldu;

Göz kapaklarından nadiren

Gözyaşı damlaları sürüldü.

Şimdi çocuklarıma öğretiyorum.

Her melodik ölçü.

Çoğu zaman gözyaşı akıyor,

Çoğu zaman hafızamın hazinesinden akarlar.

Tam "Çingene Şarkıları"

Dvorak, klasik müziğin romantik dönemi olarak bildiklerimizin bir üyesiydi. Bu dönem güzel melodiler, kromatik armoniler ve Dvorak'ın çalışmalarının parlayan bir örnek olduğu genel olarak romantik müzikle işaretlendi.

Ünlü bir tenor Gustav Walter'ın (1834-1910) talebi üzerine "Çingene Melodileri" ni (daha iyi "Çingene Şarkıları, Opus 55" olarak bilinir) besteledi. Viyana'da Walter, Dvorak kadar popülerdi ve Viyana Mahkemesi Operası'nın (Wiener Hofoper) bir üyesiydi.

Dvorak, başka bir çağdaş Çek şair Adolf Hejduk'un (1835-1923) şiirlerini biliyordu ve Walter için mükemmel bir seçim olduğunu düşünüyordu. Bestecinin isteği üzerine Hejduk eserini Almanca'ya çevirdi ve Dvorak da müziğe başladı.

Toplamda yedi şarkı, bu parçalar 1881'de Viyana'daki ilk çıkışından sonra çok popülerdi. Hızla izleyiciler arasında favoriler haline geldiler ve şarkıcılar performanslarını sergilemek için bir zevk buldular. Her ne kadar tüm şarkılar çok iyi yapılmış ve yaygın bir ünlülükten hoşlanmış olsa da, hiçbiri "Annemin Öğrettiği Şarkılar" kadar popüler olmamıştı.

  1. "Aşk Şarkım Alacakaranlıktan Çalıyor"
    1. Çekçe - Má píseň zas mi láskou zní
    2. Almanca - Mein Lied ertönt, ein Liebespsalm
  2. "Hey, Çıldır", Üçgenim "
    1. Çekçe - Aj! Kterak trojhranec můj přerozkošně zvoní
    2. Almanca - Ei, wie mein Triangel wunderherrlich läutet
  3. "Ormanlar Hakkında Her Şey Hala"
    1. Çek - A les je tichı kolem kol
    2. Almanca - Rings ist der Wald
  4. "Annemin Öğrettiği Şarkılar"
    1. Czech - Kdyžmne stará matka zpívat, zpívat učívala
    2. Alman - Als, Mutter’da ölür
  5. "Gel ve Danci'ye Katıl"
    1. Çekçe - Struna naladěna, hochu, toč se v kole
    2. Almanca - Reingestimmt die Saiten
  6. "Çingene Şarkıcısı"
    1. Çek - Široké rukávy a široké gatě
    2. Almanca - dem olarak weiten, breiten, luft'gen Leinenkleide
  7. "Şahin'e Güzel Bir Kafes Ver"
    1. Çek - Dejte klec jestřábu ze zlata ryzého
    2. Almanca - Horstet hoch der Habicht auf den Felsenhöhen
Dvorak'ın şarkıları annem bana şarkı sözü öğretti